Ker je usoda čudenja nerazložljiva, se zdi,
kot da so otroci potrti za prazen nič.
- radoživa maska se v hipu spremeni
in zguba v tragedijo; žalovanje
se pokaže na ustnicah zaradi majhne
spremembe konskega repa, odlomljene
roke rdečega vojaka ali nepričakovano
preozke oblekice za usnulo
punčko -
Podre se neki svet, večji
od malenkosti, toda kmalu
jeza ga spet vname. Ali pa
beg zapre njegova vrata.
Za vogalom ali sredi
nove igre se je potešilo
brezčasno gledališče,
kjer je ljubezen še zbrana,
zvrhana nestrpnosti,
najbolj verjetne vseh nedolžnosti.
Zdi se, da otroci ne poznajo
licemerstva smrti;
na srečo ne znajo
presaditi cveta življenja
v smrt neke želje.
Prevod: Gašper Malej
Per uno strano destino della meraviglia
i bimbi pare si disperino per nulla.
- muta la maschera gioconda, e rapida
in tragedia s'accartoccia: il lutto
appare sulla bocca per la coda
un po' diversa di cavallo, per un rosso
soldato senza braccio o per la veste
inaspettata e stretta d'una bambola
assonnata -
Crolla un mondo, più grande
d'un dettaglio, e presto
l'ira lo riaccende. O la fuga
lo richiude.
Si placa dietro un angolo
o sotto un gioco nuovo
il teatro senza tempo,
dove l'amore è ancora attento
e ricco assai d'interolleranza,
la più credibile delle innocenze.
I bimbi pare non sappiano
l'ipocrisia della morte;
fortunatamente non sanno
trapiantare un fiore di vita
dentro la morte di un desiderio.