(Pesem v štirinajstih izrekih)
P
osvečeno Oružejnim banjam
Delf
in – morski sesalec iz podreda zobatih kitov;
r
abi se kot predmet predelave,
n
jegovo salo za proizvodnjo maščob,
k
oža daje trpežno usnje,
pla
vuti in rep pa klej.
Slovar tujk, 1954
Let us go then, you and I ...
T. S. Eliot. The love song of J. Alfred Prufrock.
I
No, prav, pojdiva,
ti in jaz ...
In v uličici
za gladino zraka
se ločiva
tu vsak na svoj kraj ograde,
kjer je pokopališče jesenskih avionov –
naključno zmaličene javorove pločevine.
Ti si se skril v zadnji obok,
in jaz sem odznotraj ustnice obšel z jezikom,
in jezik moj je nepremično legel,
z vrhom stisnjen k zobem.
Ti si blisnil kot delfin z okrutnim obrazom,
s prižgano cigareto
odhajajoč z nočno Moskvo.
In moj jezik je zasijal,
se potopil vame
in mi ril po krvi
s svetilko govorice.
Pridi na površino, delfin,
to tvoje telo se je prikazalo v temi
še zgodnjih sivih uličic,
in iz vlažne globine
tvoje in moje
je prihajal morski glas.
Ščebetal je v fontani delfin
z bakrenim plešočim ustnikom v ustih,
otrpel pred vhodom
pri zavešenih okencih oči.
Iz ruščine prevedel Milan Jesih.
(Стихотворение в четырнадцати высказываниях)
Посвящается Оружейным баням
Дельфин – морское млекопитающее
из подотряда зубатых китов,
служит предметом промысла,
его сало идет на выработку жиров,
шкура дает прочную кожу,
плавники и хвост – клей.
Словарь иностранных слов, 1954г.
Let us go then, you and I...
T.S.Eliot. The love song of J.Alfred Prufrock.
I
Ну что ж, пойдем,
Ты и я...
И в переулке
За водной гладью воздуха
Расстанемся
Здесь по сторонам решетки,
Где кладбище осенних самолетов –
О
безображенной случайно кленовой жести.
Ты скрылся в последнюю арку,
И я губы обвел изнутри языком,
И язык мой недвижно лег,
К зубам припав головою.
Ты мелькнул, как дельфин со свирепым лицом,
С огоньком сигареты
У
ходя ночною Москвою.
И язык мой, блеснув,
У
шел вглубь меня,
Пробираясь по крови
С фонариком речи.
Выходи на поверхность, дельфин,
Это тело твое проступило во тьме
Еще ранних сырых переулков,
И из влажной глуби
Твоей и моей
Шел голос морской.
Стрекотал в фонтане дельфин
С медным плещущим мундштуком во рту,
Застыв перед входом
У
зашторенных иллюминаторов глаз.