Moj avtomobil je hiša, nekaj
bleščečih - lesketajočih se zmečanih kosov pločevine štirje
in še eden zadaj - neuravnovešena kolesa velika
velika okenca skozi plastike in pokrajine
za turiste brez ficka ali vredne še manj - motor hrumi
skoraj neslišno
zares ne vem če ugaja ali pa ti ne ugaja.
Moja hiša je avtomobil
bencin, preizkušeni mehanizmi, hitrost - pospešeni
obrati
na stežaj odprta vrata - podrsašvsakihtolikonesre - ča
omedlevicežaljivkepada - jo amerišketehnopodve - ze.
Moja hiša je iz stekla in pobarvanega železa
nagiba se na grebenih, z lučmi, ponoči
se ne ustraši nobene temine.
Kam v tej mračni temnosti odpotovati
ali opazovati to silno hrumenje in mirovati
v domišljiji sploh ne morem izbrati.
Mojo hišo lahko ukradejo in kar na lepem je ni več.
Prevod: Gašper Malej
La mia automobile é una casa, poche
lucide-lucidate lamiere spiegazzate quattro
piú una dietro - ruote sbalestrate grandi
grandi finestrini attraverso plastici e paesaggi
da turisti per quattro soldi o poco piú - il motore romba
appena
se piace o non ti piace non lo so davvero dire.
La mia casa é un'automobile
benzina, meccanismi collaudati, velocitá - si dipanano gli
ottani
si spalancano le porte - sirappaognitantouninciden-te
svenimentiepitetispreca-ti tecnogiarrettiereamerica-ne.
La mia casa é di verto e di ferro colorato
s'inclina sui crinali, nelle luci, nelle notti
non teme alcuna oscuritá.
Dove per questa buia neritá andare
o guardare questo fremere e restare
non lo posso nemmen immaginare.
La mia casa si puó rubare e tutt'a un tratto non c'é piú.