Naśladowanie z szymborskiej

trzeba będzie kiedyś

już bardzo wkrótce

rozłożyć skrzydła do lotu –

o których się zapomniało

o których istnieniu

nie miało się pojęcia

mimo tylu świadomości

i świadomości klasowej

 

i lecieć lecieć gdzieś

na przekór pasatom

po grzbietach cirrusów

 

trzeba się będzie gęsto tłumaczyć

z tego co  b y ł o  powodem do dumy

że chodziło o coś innego

choć nie całkiem poza zasięgiem

 

jak można aż tak się pomylić

wysoka komisjo każdy

powodowany instynktem

wybiera prywatne dobro

 

gram na „zwłokę”, może się uda, i tu.

 

nasze stado przebiegało przez most (jeśli nazwać to mostem)

i ja byłem jednym z nich

nie mogliśmy się zmieścić w jednej chwili

stąd był ciągły tłok pożegnań i powitań

najgorsi byli ci którzy nie mogli się zdecydować

i stali ciągle w przejściu

Oponašanje szymborske

nekoč bo treba

že kaj kmalu

razprostreti krila za let –

na katera se je pozabilo

o katerih obstoju

se ni vedelo

kljub vsemu zavedanju

in razrednemu zavedanju

Iz poljščine prevedla Staša Pavlović.

 

in leteti leteti nekam

proti pasatom

na hrbtih cirusov

 

treba bo najti prave izgovore

pojasniti razlog za ponos

da je šlo za nekaj drugega

čeprav ne povsem izven dosega

 

kako se je mogoče tako zelo zmotiti

cenjena komisija vsak

ki ga žene instinkt

izbere osebno dobro

 

zavlačujem, morda uspe, tudi tu.

 

naša čreda je tekla čez most (če se temu lahko reče most)

in tudi sam sem bil v njej

v nekem trenutku ni bilo dovolj prostora za vse

od tod stalna gneča poslavljanj in pozdravljanj

najhujši so bili ti ki se niso mogli odločiti

in so vseskozi stali na prehodu

 

Iz poljščine prevedla Staša Pavlović.