trzeba będzie kiedyś
już bardzo wkrótce
rozłożyć skrzydła do lotu –
o których się zapomniało
o których istnieniu
nie miało się pojęcia
mimo tylu świadomości
i świadomości klasowej
i lecieć lecieć gdzieś
na przekór pasatom
po grzbietach cirrusów
trzeba się będzie gęsto tłumaczyć
z tego co b y ł o powodem do dumy
że chodziło o coś innego
choć nie całkiem poza zasięgiem
jak można aż tak się pomylić
wysoka komisjo każdy
powodowany instynktem
wybiera prywatne dobro
gram na „zwłokę”, może się uda, i tu.
nasze stado przebiegało przez most (jeśli nazwać to mostem)
i ja byłem jednym z nich
nie mogliśmy się zmieścić w jednej chwili
stąd był ciągły tłok pożegnań i powitań
najgorsi byli ci którzy nie mogli się zdecydować
i stali ciągle w przejściu
nekoč bo treba
že kaj kmalu
razprostreti krila za let –
na katera se je pozabilo
o katerih obstoju
se ni vedelo
kljub vsemu zavedanju
in razrednemu zavedanju
Iz poljščine prevedla Staša Pavlović.
in leteti leteti nekam
proti pasatom
na hrbtih cirusov
treba bo najti prave izgovore
pojasniti razlog za ponos
da je šlo za nekaj drugega
čeprav ne povsem izven dosega
kako se je mogoče tako zelo zmotiti
cenjena komisija vsak
ki ga žene instinkt
izbere osebno dobro
zavlačujem, morda uspe, tudi tu.
naša čreda je tekla čez most (če se temu lahko reče most)
in tudi sam sem bil v njej
v nekem trenutku ni bilo dovolj prostora za vse
od tod stalna gneča poslavljanj in pozdravljanj
najhujši so bili ti ki se niso mogli odločiti
in so vseskozi stali na prehodu
Iz poljščine prevedla Staša Pavlović.