Če je res, Chloris, da me ljubiš,
mi oprosti, a res ne vem, kaj naj
s takšnimi problemi, kot je lakota na svetu,
papež, ki črncem ne dovoli uporabljati
kondomov, ekran, ki kar naenkrat ugasne
in z ugašanjem naznanja, da ni vrata. Fotografi,
ki se pobijajo zaradi slik, ki so jih naredili.
Čeprav je bila svetloba prekrasna, se pobijajo.
Če je res, Chloris, da me ljubiš,
ne vem niti tega, kaj naj storim s tem morjem,
ki med upadanjem požira neposlušne pse,
naključne otroke, ladje in njihove kapitane,
mesta, dežele, svetove. Plavam v tem morju,
dokler plavam k tebi, Chloris. Če me ljubiš,
mi povej, kaj naj storim,
ko doumem, da plavam, tebe pa ne ljubim več.
Prevod: Staša Pavlović
Jeśli to prawda, Chloris, że mnie kochasz,
to wybacz, ale kompletnie nie wiem, co mam zrobić
z takimi zagadnieniami, jak głód na świecie,
że papież nie pozwala Murzynom używać
prezerwatyw, że ekran w końcu gaśnie,
a gasnąc, ujawnia, że nie jest drzwiami. Że fotografowie
zabijają się z powodu zdjęć, które zrobili.
Choć światło było niesamowite, zabijają się.
Jeśli to prawda, Chloris, że mnie kochasz,
to nie wiem nawet, co mam zrobić z tym morzem,
które rozstępując się, połyka niesforne psy,
przypadkowe dzieci, statki z ich kapitanami,
miasta, kraje, światy. Pływam w tym morzu,
póki płynę do ciebie, Chloris. Jeśli mnie kochasz,
powiedz mi, co mam zrobić,
gdy zrozumiem, że w nim pływam, a już cię nie kocham.