Včasih smo hrepeneli po globoki vodoravnosti preprostosti
in takrat smo kupili ogledalo z visokimi bregovi
položili smo ga na sredino sobe obrnjenega navzgor
in vse bi lahko bilo videti nesmiselna igra
če ne bi šlo za kar se da resno stvar
In tistih nekaj ki smo se posedli okrog ogledala
nekateri na tla drugi na stole nekoga ki smo mu rekli Dotični
smo vzeli v roke vsak po en trnek in jih metali v ogledalo
in v sobi je bilo nebo tako jasno brez vsakega vetra
in ogledalo ni imelo nobenega zavihka nobene gube
in mi smo jemali ribe iz ogledala
najsrečnejši med nami je ulovil najlepše ribe
vsi smo bili veseli da smo naleteli na takó spodobno ogledalo
oh kako nam je bila všeč ta naša igra ta brezmadežni nesmisel
do sitega smo se najedli svežih rib
Prevod: Aleš Mustar
Uneori ne era dor de orizontalitatea adîncă a simplităţii
şi atunci cumpăram o oglindă cu maluri înalte
o culcam în mijlocul camerei cu faţa în sus
şi totul ar fi putut părea un joc absurd
dacă nu ar fi fost un lucru cît se poate de serios
Şi cei cîţiva care eram ne aşezam în jurul oglinzii
care pe jos care aşezaţi pe scaunele unuia de-i spuneam Cutărescu
luam cîte o undiţă fiecare şi le aruncam în oglindă
şi în cameră era aşa un cer senin şi nici pic de vînt
şi oglinda nu avea nici o cută nici măcar un rid nu avea nimic
şi noi scoteam peşti frumoşi din oglindă
şi cel mai norocos dintre noi scotea cei mai frumoşi peşti
ne bucuram cu toţii că dăduserăm peste o oglindă atît de cumsecade
ne plăcea mult jocul nostru absurdul acela imaculat
mîncam peşte proaspăt pe săturate